Keine exakte Übersetzung gefunden für ضريبة المؤسسات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ضريبة المؤسسات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • M. Richard Murphy, Directeur, Tax Research LCP
    السيد ريتشارد مورفي، مدير، الأبحاث الضريبية - مؤسسة LCP
  • Bien que le Gouvernement soit en train de prendre des mesures budgétaires institutionnelles et politiques pour s'attaquer au problème aussi bien à court qu'à long terme, il continuera d'avoir besoin d'une assistance internationale pour mettre en œuvre ces politiques si l'on veut que l'aide alimentaire soit remplacée par autosuffisance dans ce domaine.
    ورغم أن الحكومة تقوم باتخاذ تدابير ضريبية ومؤسسية وتدابير متعلقة بالسياسات العامة لمعالجة التحديات على المديين القصير والطويل على السواء، فإنها ستحتاج إلى مساعدة دولية مستمرة لتنفيذ هذه السياسات إذا أريد الاستعاضة عن العون الغذائي بالاكتفاء الذاتي.
  • Bien que le Gouvernement prenne actuellement des mesures budgétaires institutionnelles et politiques pour s'attaquer au problème aussi bien à court qu'à long terme, il continuera d'avoir besoin d'une assistance internationale pour mettre en œuvre ces politiques si l'on veut que l'aide alimentaire soit remplacée par l'autosuffisance dans ce domaine.
    ورغم أن الحكومة تقوم باتخاذ تدابير ضريبية ومؤسسية وتدابير متعلقة بالسياسات العامة لمعالجة التحديات على المديين القصير والطويل على حد سواء، فإنها ستحتاج إلى مساعدة دولية مستمرة لتنفيذ هذه السياسات إذا تمت الاستعاضة عن المعونة الغذائية بالاكتفاء الذاتي.
  • Titulaire d'un diplôme de troisième cycle en politique fiscale de la Fundación Getúlio Vargas et d'un Título Professional de Economista de l'Universidad Particular Ricardo Palma.
    وحصلت على ماجستير في السياسة الضريبية من مؤسسة غيتوليو فارغاس ودرجة خبيرة مهنية في الاقتصاد من جامعة ريكاردو بالما الخاصة.
  • Dans ce domaine, la coopération multilatérale pourrait notamment corriger les déséquilibres qui caractérisent la fiscalité appliquée aux petites et moyennes entreprises et stimuler ainsi le développement du secteur privé.
    وبإمكان التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال أن يعالج عدم المساواة في المعاملة الضريبية بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبالتالي تعزيز تنمية القطاع الخاص.
  • Quatrièmement, pour améliorer l'efficacité des programmes de dépenses financées grâce à l'aide, il faudra renforcer encore les institutions budgétaires, y compris les systèmes de gestion des finances publiques.
    رابعا، سيتطلب تحسين فعالية برامج الإنفاق الممولة بالمعونة مواصلة تعزيز المؤسسات الضريبية، بما فيها الأنظمة المتعلقة بإدارة التمويل العام.
  • Le Gouvernement s'attache à prendre d'autres mesures pour appliquer la politique de base concernant les minéraux, adoptée en décembre 2004, qui vise à créer un cadre juridique, budgétaire et institutionnel propice à la mise en valeur des richesses minérales du pays et à empêcher l'utilisation des ressources naturelles pour financer des conflits et des activités illégales.
    وتتخذ الحكومة حاليا مزيدا من التدابير لتنفيذ السياسة الأساسية للمعادن التي سبق اعتمادها في كانون الأول/ديسمبر 2004، وتسعى إلى إيجاد إطار قانوني وضريبي ومؤسسي لتنمية ثروة البلاد المعدنية والحيلولة دون استخدام الموارد الطبيعية لتمويل الصراعات وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة.
  • Ces mesures concernaient le cadre d'investissement et la réglementation − par exemple, législation sur l'investissement, régime fiscal − et diverses améliorations institutionnelles et administratives, dont la création de guichets uniques, l'assouplissement de la délivrance de permis d'immigration et de travail, la promotion de la bonne gouvernance et l'accélération de l'intégration régionale.
    وتتعلق هذه التدابير بإطار الاستثمار والإطار التنظيمي، مثل قوانين الاستثمار والنظم الضريبية، والتحسينات المؤسسية والإدارية، بما في ذلك إنشاء مجمعات للخدمات المختلفة، وتيسير الهجرة وتراخيص العمل، وتشجيع الإدارة السليمة وتعجيل التكامل الإقليمي.
  • Nul autre institution ou mécanisme public n'est autorisé par la loi à assurer les risques et à proposer des incitations fiscales dans des conditions comparables à celles offertes par la HGC.
    فلا يمكن لأي مؤسسة أو جهاز حكومي آخر، نظراً لعدم وجود قانون يتيح ذلك، توفير تغطية المخاطر والحوافز الضريبية التي تتمتع مؤسسة ضمان الإسكان بسلطة تقديمها.
  • Les chiffres du premier semestre de 2003 ont reflété les mesures de réduction de la charge fiscale sur les entreprises et d'unification du système fiscal.
    وأحدثت التدابير المتخذة لتخفيف العبء الضريبي عن كاهل المؤسسات التجارية وتدعيم النظام الضريبي تأثيراً على الناتج في النصف الأول من عام 2003.